1997_10_22

________________________________________________________________________________

SdT volume 3, numero 10.

 

             ____________________________________________________________

             O varie dialecttiche, o importuni sofismi,

             o cavillose capzioni, o scuri enigmi, o intricati laberinti,

             o indiavolete sfinge, resolvete o fatevi risolvere !

 

                           Giordano Bruno, La cena de le ceneri, dial. II.

             ____________________________________________________________

 

 

                                                     SOMMAIRE

 

1- Coordonnees

             - Denise Malrieu rejoint l'equipe SdT.

             - Changements d'adresse a noter, pour : Jean-Emmanuel Tyvaert,

             Gabriel Otman, Marc Ratcliff.

 

2- Carnet

             - Natalia Petrovna Anissimova a Paris.

             - Ou il est question de metaphores, ainsi que de la these de

             Pascal Michelucci, et de deux sites Web (Le Grimoire et AS-SA)

             - Courrier des lecteurs : des echos a l'enquete SdT.

             - L'editorial tout neuf de Texto!.

 

3- Publications

             - Sur Texto! : articles nouveaux, de Marco Bischofsberger

             et de Francois Rastier.

             - Christine Portelance, "Les nomenclatures ont-elles une

             memoire... metaphorique ? Les substrats de la nomination"

             - F. Rastier, "L'obscure clarté".

 

4- Bibliographie

             - La Revue de Semantique et de Pragmatique : presentation

             et appel a contribution.

             - 18 moteurs de recherche francophones sur le Web.

             - Web francophone : l'adresse du CIDIF.

            

5- Colloques

             - "La semantica fin de siecle : dalla fondazione di Michel Breal

             all attualità della ricerca",

             Ex-monastero di Santa Chiara, San Marino, 7-9 novembre 1997.

 

            

********************************************************************************

1- COORDONNEES

********************************************************************************

 

L'équipe SdT accueille un nouveau membre

________________________________________

 

Denise Malrieu (CNRS-INaLF)

[information réservée aux abonnés]

 

********************************************************************************

2- CARNET

********************************************************************************

{FR, 13/10/97}

 

Natalia Petrovna Anissimova (professeur à l'Université de Tver) est à Paris

pour un séjour d'études jusqu'à la fin novembre, à l'invitation de SdT.

Thème : La sémantique française contemporaine.

Elle peut etre jointe par e-mail :          anissimo@msh-paris.fr

 

********************************************************************************

{FR, 13/10/97, 17/10/97, 20/10/97 ; BP, 20/10/97}

 

Phoques, rhinocéros, baleines, éléphants et métaphores

______________________________________________________

 

Inspiré par les moratoires sur l'exploitation de certaines espèces,

un mystérieux comité clandestin -qu'on dit secrètement manipulé par la

rédaction de SdT -  propose un moratoire de vingt ans sur l'étude des

métaphores : elles menacent d'être étouffées sous l'abondance de

littérature grise.

 

Cette mesure salubre pourrait prendre effet après la soutenance annoncée

de la thèse attendue de Pascal Michelucci (la métaphore chez Paul Valéry).

 

Que les jeunes chercheurs tournent désormais leurs yeux vers des tropes

injustement négligés comme l'hypallage ou l'oxymore, ou mieux encore

vers les figures non tropes.

 

En janvier 2018, une commission d'écologie intellectuelle pourra se

prononcer sur la reconduction du moratoire.

 

                                        ******************************

Quelques précisions :

La thèse de Pascal Michelucci s'intitule :

             « Philosophie et sémantique du poème chez Paul Valéry :

             la métaphore aux limites du complexe valéryen »

Direction : Prof. Paul Perron, Université de Toronto.

Soutenance le 4 décembre à Toronto.

 

NDLR : Pascal Michelluci est aussi l'auteur de deux sites notoires :

 

* Le Grimoire. FRE 180Y. [Site de ressources intégrant la grammaire du

français et un ensemble de textes de littérature et de civilisation.

320 fichiers pour un total de 3,8 MB et plus de 430 pages de texte imprimé]

             http://www.chass.utoronto.ca/french/vale/index.html

             http://french.chass.utoronto.ca/fre180/

 

* Et bien entendu la revue Applied Semiotics/Sémiotique appliquée,

déjà bien connue de la communauté SdT :

             http://www.epas.utoronto.ca:8080/french/as-sa/

 

********************************************************************************

{FR, 13/10/97}

 

Courrier des lecteurs

_____________________

 

"Ce petit mot pour repondre rapidement a votre enquete sur la liste SDT.

Concernant la periodicite, la longueur des messages et le ton, il ne

m'apparait pas necessaire de modifier le courrier. Sur le contenu, je pense

que la rubrique "carnet" est indispensable, d'abord parce qu'elle

devirtualise nos idiosyncrasies, et qu'elle confere chaleur et

bienveillance aux messages, ensuite parce qu'elle vehicule des informations

importantes comme les offres d'emplois, les programmes de seminaires, les

annonces de soutenances de theses. Ces derniers points gagneraient

d'ailleurs a etre developpes en nombre, tout comme les presentations de

publications et les resumes de theses se rapportant a la semantique des

textes, quitte a en diminuer le volume si c'est necessaire. Quant a la

multidisciplinarite et aux informations centrees sur la linguistique

textuelle, il s'agit, me semble-t-il, de deux points susceptibles de

susciter l'interet des membres et correspondants."

 

********************************************************************************

{FR, 13/10/97}

 

Un Éditorial pour Texto!

________________________

 

                                        Éditorial

 

Texto! est un site consacré au sens et à l'interprétation.

 

Son point d'ancrage principal est la sémantique, en particulier la

sémantique des textes, mais aussi les sémantiques lexicales, diachroniques,

cognitives. Outre la linguistique, d'autres disciplines, comme

l'herméneutique et la philologie, sont naturellement questionnées.

Par ailleurs, comme aujourd'hui l'accès aux textes se développe avec les

banques textuelles numérisées, tout ce qui concerne leur exploitation

assistée est bienvenu : il faut en effet développer de nouveaux modes de

lecture et d'interprétation.

 

Texto! ne respecte guère la séparation entre les lettres et les sciences ;

et la théorie l'intéresse autant que la pratique.

 

Texto! est sensible à l'éthique de la discussion ; fuyant la routine des

gate-keepers, il peut publier des textes qui ne se soucient pas trop des

habitudes académiques, et se réserve de favoriser des genres oubliés ou

négligés, comme la lettre ou l'entretien. Il refuse l'esprit de lobby

(car la recherche ne se fait pas avec de la complaisance et des renvois

d'ascenseur). Cela lui permet traiter sur un même pied les jeunes

chercheurs et les vétérans : la valeur n'attend pas la notoriété -et

d'ailleurs la jeunesse est un défaut qui se corrige toujours trop vite.

 

Bref, Texto! cherche un juste déséquilibre entre les tristes nécessités

académiques, les saines exigences scientifiques et les ambitions

intellectuelles : que les dernières l'emportent !

 

Texto! publie des inédits, comme des articles récents déjà publiés mais

difficiles d'accès. Il privilégie la nouveauté et le débat. Il enregistre

depuis son lancement plusieurs centaines de connexions par mois, et

compte parmi les trois cents meilleurs sites francophones, si l'on en croit

le classement Microsoft Network 1997.

 

N'hésitez pas à faire part de vos avis, propositions et suggestions à

François Rastier (lpe2@ext.jussieu.fr), responsable du site, ou à

Frédéric Pierron (pierron@ext.jussieu.fr) : ils seront les bienvenus.

 

********************************************************************************

3- PUBLICATIONS

********************************************************************************

{FR, 13/10/97}

 

Deux articles récemment parus sur Texto! :

 

Marco Bischofsberger : "Sémantique historique et cognition"

Thème :            Les théories cognitives du lexique à l'épreuve d'une perpective

             historique et socioculturelle.

 

François Rastier : "Accès sémantique aux banques textuelles"

Thème :            Aspects philologiques et herméneutiques liés à l'essor de la

             sémantique de corpus.

 

********************************************************************************

{FR, 13/10/97}

 

Résumé de communication au colloque "La mémoire des mots"

Tunis, 25-26-27 septembre 1997

lors des Ve Journées scientifiques du Réseau Lexicologie,

traduction, terminologie (LTT) UREF-AUPELF

 

                                        Christine Portelance

                                        Université du Québec à Rimouski

 

                           Les nomenclatures ont-elles une mémoire... métaphorique ?

                                        Les substrats de la nomination

 

Ce titre annonce une double interrogation concernant, d'une part,

l'existence d'un phénomène sémantique diachronique rattaché à un "ensemble

de termes employés dans une science ou une technique", phénomène apparenté

à une mémoire et, d'autre part, la nature d'une telle mémoire, c'est-à-dire

les propriétés qui la définissent. En d'autres termes, nous cherchons si

les nomenclatures conservent de l'expérience passée une sorte de dépôt

pouvant agir sur nos représentations linguistiques à venir et si cette

reviviscence est de nature métaphorique. La question de la nomination a été

abondamment traitée, surtout par le biais d'études sur la référence, cette

dernière toutefois ne fait pas l'enjeu de notre démarche. La nomination est

ici traitée comme un jeu de langage, comme une interaction entre

"expérience-du-monde" et "expérience-du-langage", et c'est donc en tant que

phénomène d'usage plutôt qu'en fonction de sa valeur ontologique qu'elle

sera examinée.

 

Texte complet auprès de l'auteur :

             Christine_Portelance@jafar.uqar.uquebec.ca

 

********************************************************************************

{FR, 13/10/97}

 

Résumé de communication au colloque "L'illisible"

Université de Reims, 22-24 octobre

 

                                        F. Rastier

 

                                L'obscure clarté

 

L'illisibilité comme la surinterprétation pourraient être des catégories

normatives propres aux herméneutiques de la clarté.

 

Nous rappellerons les traits caractéristiques de ces herméneutiques

"positives" : l'interprétation est ponctuelle, déclenchée par des

"instructions" locales, elle obéit à des règles de pertinence (Sperber,

Eco) qui lui confèrent économie et efficacité, elle consiste en une

élucidation qui rétablit dans ses droits souverains un sens littéral

momentanément voilé.

 

En faisant retour aux initiateurs de l'herméneutique moderne, nous

insisterons au contraire sur le caractère global et incoercible de

l'interprétation, sur ses variations de régime et de techniques, sur son

rôle de problématisation, y compris pour ce qui touche le prétendu sens

littéral.

 

Nous serons alors conduit à préciser le régime de la difficulté, à

articuler la critique philologique et la description sémantique, pour

faire droit à l'équivoque, au paradoxe et à l'énigme ; non pour les

dissiper, mais pour les cerner en caractérisant leurs fonctions, s'il

se peut au sein des sciences du langage.

 

NDLR : Alles klar. -Dans le flot de la compréhension absolue, il nous faut

maintenir une étincelle d'obscurité (Friedrich Schlegel, Apocrypha).

 

********************************************************************************

4- BIBLIOGRAPHIE

********************************************************************************

{FR, 13/10/97, Nemo 18/10/97, 20/10/97}

 

Un nouveau confrère : la Revue de Sémantique et de Pragmatique

______________________________________________________________

 

* Présentation

 

Chaque domaine de la linguistique tend progressivement à élaborer son

propre programme de recherches et définit par cette spécialisation son

identité et les moyens de sa reconnaissance. La détermination d'une

compétence nouvelle -celle imposée depuis une trentaine d'années par la

pragmatique linguistique- ou réactualisée -les nouvelles sémantiques-

s'accompagne de débats. Ceux-ci portent sur les concepts, la constitution

de l'objet et la validation de méthodes, définissant des écoles dont les

débats et les oppositions terminologiques remettent à chaque instant en

cause l'unité précaire du champ.

 

Depuis que les disciplines issues de la philosophie du langage ordinaire

et du formalisme logique ont établi leurs premiers résultats, la diversité

des propositions et des équipes a rendu difficile la continuation des

échanges et une vision d'ensemble. Aucune revue francophone ne proposant

une analyse de ces thèmes, les auteurs n'ont jusqu'à présent le choix

qu'entre la dispersion dans des revues généralistes ou des publications

en langue étrangère. Or, dans ces deux domaines, les traditions académiques

comptent beaucoup et l'originalité de l'école française n'a pu s'affirmer à

hauteur de ses travaux faute d'un support qui en refléterait une image

auprès de l'ensemble de la communauté.

 

La Revue de Sémantique et Pragmatique  peut devenir cet espace ouvert à la

diffusion de la recherche.

 

* Comité de rédaction / Associate editors

 

Gabriel Bergounioux (Université d'Orléans), administration, finances.

Pierre Cadiot (Université de Paris 8),                          comité de lecture.

Jacques Jayez (Ehess. Paris),                                        comité de lecture.

François Nemo (Université d'Orléans),                       édition et diffusion.

Corinne Rossari (Université de Genève),                    comptes rendus.

 

Toute correspondance doit être adressée à :

             RSP. Département des Sciences du langage

             UFR Lettres. Université d'Orléans

             F 45 072 Orléans Cedex 2

courriel :           rsp@univ-orleans.fr

 

* Appel à contribution

 

Chaque numéro de RSP comporte une partie thématique et une partie

non-thématique. Pour les deux parties, la soumission d'article est

ouverte et spontanée. Les articles soumis le sont de préférence en

langue française, mais seront aussi acceptées des propositions en

allemand, anglais, espagnol et italien.

 

Pour tous les numéros, réception à tout moment d'articles « hors-thème »

pour publication dans la partie Recherches actuelles

 

Le premier numéro vient de paraître. Le suivant est sous presse.

 

Numéro 3 (Réception des articles pour soumission jusqu'au 1.12.1997)

             "Nouvelles approches de la conversation"

 

Numéro 4 (Réception des articles pour soumission jusqu'au 1.4.1998)

             "Les déterminants, vers une synthèse ?"

 

Numéro 5 (Réception des articles pour soumission jusqu'au 1.11.1998)

             "20 ans de recherche sur Les connecteurs :

             le temps d'un premier bilan"

 

Numéro 6 (Réception des articles pour soumission jusqu'au 1.3.1999)

             "Le non-assertif : Questions, interjections, impératifs"

 

********************************************************************************

{FR, 13/10/97}

 

Web pratique : moteurs de recherche francophones

________________________________________________

 

Ce document a été créé le 1er octobre 1997 par :

Yves Forkl :    ysforkl@linguistik.uni-erlangen.de

 

                           Les 18 moteurs de recherche les plus importants

                              pour la recherche linguistique en français

 

* Présentation

 

Les moteurs de recherche sélectionnés ici ont été regroupés en trois

catégories :

A) ceux disponibles à l'échelle internationale,

B) ceux de la Francophonie, et

C) les moteurs multiples (voir ci-dessous).

 

Il est fortement conseillé de ne pas faire l'impasse sur les moteurs

internationaux -pour la plupart dotés d'une interface en français-,

puisqu'ils permettent souvent une meilleure exploitation des richesses

linguistiques du cyberespace francophone que les moteurs de recherche

de la Francophonie.

 

Dans les deux catégories A et B, les moteurs sont classés par ordre

d'utilité (possibilité de chercher des séquences de mots, résultats

pertinents, peu de silence).

 

Pour chaque moteur de recherche sont indiqués :

- son nom tant qu'il apparaît sur la page d'accueil du moteur

- son URL (l'adresse Web demandée par le navigateur)

- une description qui informe sur la partie du Web dans laquelle la

recherche se fait et sur d'éventuelles particularités du moteur.

 

La description contiendra ou non le symbole suivant :

SM =   possibilité de chercher une séquence de mots, si celle-ci est

             ENTOURÉE DE GUILLEMETS MACHINE (")

 

Les interfaces des moteurs sont en français (15 moteurs),

sauf indication contraire (3 moteurs).

 

                                        ******************************

 

A) Moteurs de recherche internationaux

 

Ceux parmi les moteurs de recherche qui n'indexent que les pages situées

aux États-Unis ne figurent pas sur cette liste. Pour les autres,

uniquement la version française -si disponible- a fait l'objet d'une

description.

 

* Infoseek France

             http://www.infoseek.com/Home?pg=Home.html&sv=FR&sv=A2

[Rq. de SdT : ou bien aller a http://www.infoseek.com/ puis cliquer sur

"Francais" dans "Services :" "Infoseek Worldwide". D'autre part, dans

l'adresse directe donnee ci-dessus, le "&sv=A2" ne semble pas necessaire.]

 

             - recherche dans : Web francophone (par défaut) ou Web entier

             - SM

 

* Excite (édition française)

             http://fr.excite.com/

 

             - recherche dans : Web francophone (par défaut) ou Web entier

             - SM

 

* Altavista (version française)

             http://altavista.telia.com/cgi-bin/query?pg=q&

                                                     country=fr&mss=fr%2Fsearch&x=40&y=17

[Rq. de SdT : ou bien aller a http://altavista.telia.com/ puis selectionner

pays, langue, et lancer avec "go". D'autre part, dans l'adresse directe

donnee ci-dessus, le "&x=40&y=17" ne semble pas necessaire.]

 

             - recherche dans : Web entier (par défaut) ou Web francophone

             (au lieu de "toutes langues", choisir "français")

             - SM

 

* Lycos (version française)

             http://www.lycos.fr/

 

             - recherche dans : Web entier (par défaut) ou Web francophone

             (choisir "Le Web français")

             - SM seulement si "Tous les mots (ET)" est activé et si, en même

             temps, la séquence est entourée de guillemets.

 

* Open Text Index

             http://index.opentext.com/

 

             - interface : en anglais

             - recherche dans : Web entier

             - SM seulement si, au lieu de "Search for these words", "Search

             for this phrase" a été choisi.

             - particularités : fonctionne sans `stop words', ce qui permet de

             rechercher des mots très fréquents comme "un", "et", "il",...

 

* HotBot

             http://www.hotbot.com/

 

             - interface : en anglais

             - recherche dans : Web entier

             - SM

 

* Yahoo France

             http://www.yahoo.fr/

 

             - recherche dans : Web entier

             - SM

 

* WebCrawler

             http://webcrawler.com/

 

             - interface : en anglais

             - recherche dans : Web entier

             - SM

 

                                        ******************************

 

B) Moteurs de recherche de la Francophonie

 

* Écila France

             http://france.ecila.com/

 

             - recherche dans : Web francophone

             - SM

             - particularités : fonctionne sans `stop words', ce qui permet de

             rechercher des mots très fréquents comme "un", "et", "il",...

 

* Swiss search (version française)

             http://search.ch/index.html.fr

 

             - recherche dans : Web suisse (!)

             - SM

 

* Carrefour.net

             http://www.carrefour.net/

 

             - recherche dans : Web francophone ("international")

             - particularités : Théoriquement, pour le moteur Carrefour.net,

             il est possible de limiter la recherche soit au Canada, au Québec,

             à Montréal, à la France, à la Suisse ou à la Belgique.

 

Malheureusement, dans la plupart des cas [de recherche limitée], ce moteur

ne trouve aucune ou très peu de pages.

Par défaut, la requête est parallèlement traitée par Altavista qui fournit

en général bien plus de résultats. Or, il ne respecte pas l'indication des

régions mentionnées ci-dessus et effectue la recherche dans toutes les pages

de langue française indexées.

 

* Francité

             http://francite.com/

 

             - recherche dans : Web francophone

             - particularités : malgré les affirmations sous "options", n'accepte

             ni l'activation du bouton "Phrase exacte" ni les guillemets pour SM ;

             très utile par contre : affiche les termes qu'il a repérés dans le

             document

 

 

* Nomade

             http://www.nomade.fr/

 

             - recherche dans : Web francophone

 

 

* Les pages Web

             http://www.pagesweb.com/

 

             - recherche dans : Web francophone

 

 

* Euréka

             http://www.eureka-fr.com/

 

             - recherche dans : Web francophone

 

Peu utile (principalement un annuaire thématique).

 

 

* Lokace

             http://lokace.iplus.fr/

[Rq. de SdT : cette adresse n'a pas marche quand nous l'avons testee.]

 

             - recherche dans : Web francophone (par défaut) ou Web entier

 

Peu utile (principalement un annuaire thématique).

 

 

* YelloWeb for Europe (version française)

             http://www.yweb.com/home-fr.html

 

             - recherche dans : Web européen

 

Peu utile (principalement un annuaire thématique)

 

 

* Wanadoo - service QuiQuoiOu

             http://www.wanadoo.fr/bin/frame.cgi?service=quiquoiou

[Rq. de SdT : ou bien aller a http://www.wanadoo.fr/ et cliquer sur la

rubrique "QuiQuoiOu".]

 

             - recherche dans : Web entier ; recherche particulière dans les

             pages  Web francophones (dans ce cas là, la requête est traitée

             par le moteur "Les pages Web")

 

                                        ******************************

 

C) Moteurs multiples

 

Il existe un type de service sur le Web (en anglais "meta search engin")

qui permet d'effectuer une requête simultanément sur plusieurs moteurs

de recherche ("search engin"). Souvent, les résultats de cette sélection

de moteurs sont réunis et les doubles sont éliminés avant l'affichage.

Si ces services présentent ainsi un grand avantage sur l'interrogation

individuelle des moteurs, leur mode d'emploi peut varier beaucoup.

Voici quelques-uns de ces services sous les adresses desquels vous

trouverez (probablement) de plus amples informations.

 

 

                                        A interface française :

 

* Golden Search

             http://www.goldenbrick.fr/goldensearch/recherche.html

             (dans la fenêtre inférieure du "frame", cliquer dedans)

 

 

                                        A interface anglaise :

 

* Dogpile

             http://www.dogpile.com/

 

* Savvy Search

             http://www.cs.colostate.edu/~dreiling/smartform.html

 

* Inference Find

             http://m5.inference.com/ifind/

 

* Cyber 411

             http://www.cyber411.com/

 

* Superseek

             http://w3.superseek.com/superseek/

 

* Highway 61

             http://www.highway61.com/

 

********************************************************************************

{Pincemin, 17/10/97}

 

Web francophone

_______________

 

Une adresse incontournable, en tant que mine d'informations (i.e. de liens

hypertextes) pour le web francophone, le CIDIF (Centre international pour

le developpement de l'inforoute en francais) :

             http://w3.cidif.org/

 

********************************************************************************

5- COLLOQUES

********************************************************************************

{FR, 13/10/97}

 

San Marino - Centro Internazionale di Studi Semiotici e Cognitivi

 

                           La semantica fin de siècle:

                           dalla fondazione di Michel Bréal

                           all attualità della ricerca

 

Ex-monastero di Santa Chiara 7-9 novembre 1997

 

Venerdi 7 (15.00) :

* Paolo Fabbri e Patrizia Violi, Università di Bologna :

             Introduzione

* Bernard Pottier, Université  Paris IV :

             Pourquoi et comment visualiser les mécanismes sémantiques ?

* Mario Alinei, Professore Emerito, Università di Utrecht :

             Aspects of a Theory of Motivation (Iconymy)

 

Sabato 8 :

* Marco Santambrogio, Università di Cagliari :

             Percezione e credenza

* Paolo Leonardi, Università di Bologna :

             Significato come uso

* Geoffrey Nunberg, Xerox Palo Alto Research Center e Stanford University :

             Individual and Collective Semantics

(15.00 :)

* Dirk Geeraerts, Katholieke Universiteit Leuven :

             Linguistic Semantics and the Hermeneutic Tradition

* Oswald Ducrot, EHESS Paris :

             Une sémantique énonciative peut-elle être structuraliste?

* François Rastier, Directeur de Recherche, INALF - CNRS :

             Sémantique du prototype et sémantique diachronique

 

Domenica 9 :

* Umberto Eco, Università di Bologna :

             Quattro sensi di semantica

* Paolo Fabbri, Università di Bologna :

             Per concludere

 

Iscrizioni : £ 100.000 / £ 50.000 studenti

Per informazioni e prenotazioni alberghiere rivolgersi a :

             Emanuela Stacchini

             Università di San Marino

             Contrada Omerelli 77

             47031 San Marino

tel.: 0549/ 882516       From abroad : +39/ 549/ 882516 or +378/ 882516

fax : 0549/ 882519      From abroad : +39/ 549/ 882519 or +378/ 882519

 

********************************************************************************

 

////////////////////////////////////////////////////////////////////////