1997_09_04

________________________________________________________________________________

SdT volume 3, numero 8.

 

                                                     SOMMAIRE

 

1- Coordonnees

             - Bienvenue aux 3 nouveaux correspondants, Michel Gailliard,

             Marco Bischofsberger et Franck Malin;

             - Dolores Vivero change d'adresse.

 

2- Carnet

             - Intermede estival : Amandine Hebert et la semantique differentielle.

             - Mariage de Franson D. Manjali.

             - Conférence invitée de F. Rastier a Seoul, et autres communications

             dans la region.

             - Soutenance de these de Pascal Vaillant, mardi 16 septembre a Orsay

             sur "Interaction entre modalites semiotiques : de l'icone a la langue"

             - Texto! : texte et toile - Quelques eclaircissements techniques et

             pratiques sur le web et son utilisation, notamment pour l'acces a

             notre site "Texto!"

 

3- Publications

             - Nouveautes dans Texto! : contributions d'Alain Herreman et de Denis

             Thouard.

 

4- Dialogue

             - Topique romanesque et rentree litteraire ?

 

5- Colloques

             - Pointeurs Web vers 3 colloques de la rentree :

             "Digital Resources for the Humanities" (DRH'97),

             "Modeles de representation : quelles alternatives?",

             "Du texte a l'image, de l'image au texte".

 

********************************************************************************

1- COORDONNEES

********************************************************************************

 

Nouveaux correspondants :

[information réservée aux abonnés]

 

********************************************************************************

2- CARNET

********************************************************************************

{FR, 26/07/97}

Pendant ses vacances au lac Saint-Jean, Mademoiselle Amandine a "nage",

comme elle dit, c'est-a-dire qu'elle a virtualise le seme /flotter/ en

marchant a quatre pattes dans l'eau. L'heureux père, Louis Hébert, commence

presque a croire au langage inne tant Amandine possede de vocabulaire !

Comme tout linguiste, il infère vite de la performance à la compétence.

 

********************************************************************************

{FR, 01/09/97}

Franson D. Manjali s'est marié au mois de juillet avec Manidipa Sen. La

rédaction de SdT présente aux nouveaux époux tous ses voeux de bonheur !

(NB : Texto! a publié un article original de F.D. Manjali).

 

********************************************************************************

{FR, 01/09/97}

Conférence invitée de F. Rastier au Sicol 97 (Séoul), à paraître dans

Linguistics in the Morning Calm, IV. Autres conférences : Université

nationale de Séoul, Université Hankuk des langues étrangères, Séoul,

Université Dong-eui (Pusan).

 

********************************************************************************

{Vaillant, 31/08/97 ; FR, 01/09/97}

 

Soutenance de thèse de Pascal Vaillant (Université Paris-Sud, Orsay)

 

                           Interaction entre modalités sémiotiques :

                                        de l'icône à la langue

 

Le mardi 16 septembre 1997, à 14h30.

Campus d'Orsay, bâtiment 338, salle 104.

 

Thèse de sciences cognitives.

Jury :   Jean-Marie Klinkenberg, Michael Zock, Yves-Marie Visetti,

             Vincent Rialle, F. Rastier (directeur).

 

Résumé :

 

La question de la communication par icônes prend d'autant plus d'importance

que la circulation accrue des personnes et des biens oblige aujourd'hui à

des formes de communication indépendantes des langues. Cette thèse s'est

fixé pour tâche de comprendre et de décrire le signe iconique dans sa

spécificité afin de pouvoir proposer une grille d'analyse commune à celui-ci

et à la langue, extensible aux genres multimodaux.

 

Dans un premier temps, les débats portant sur la nature de l'iconicité sont

discutés. L'iconicité est plus qu'une simple ressemblance entre un signe et

son objet : c'est un mode d'institution de code visuel qui met en oeuvre des

conventions culturelles de représentation et de transcription. Le signe

iconique est par la suite soumis à l'érosion diachronique. Une grille

d'analyse des différents systèmes sémiotiques est ensuite proposée ; elle

distingue les notions de figure comme segment minimal d'un texte, et de

caractère comme élément interne, ce qui permet de clarifier la transposition

de la notion de double articulation aux sémiotiques non-linguistiques. Les

systèmes de signes iconiques ont ainsi, chacun dans son genre particulier,

un "système sémiologique" de figures minimales et de règles d'assemblage.

Une vision de la lecture de l'image comme processus interprétatif et

contextuel est exposée : les formes de la Gestalttheorie y sont identifiés

aux lieux d'émergence du sens. Des études de cas de genres multimodaux

(dessin et texte) montrent en outre comment les différentes modalités se

partagent le contenu sémantique.

 

La partie applicative de la thèse comporte une présentation descriptive de

trois langages de pictogrammes d'une importance particulière ; et une

implantation informatique d'un logiciel de communication par icônes pour

handicapés du langage. Ce logiciel procède à une analyse sémantique de

séquences d'icônes agrammaticales, et engendre ensuite la meilleure

interprétation calculée, sous la forme d'un message en français.

 

********************************************************************************

{Vaillant, 01/09/97}

 

                                        Texto! : texte et toile

 

L'équipe "Sémantique des Textes" anime et alimente un "site web" consacré à

son thème de recherches, et baptisé "Texto!".

 

* Qu'est-ce qu'un "site" ?

 

Précisons que la "Toile", ou "Web", est un ensemble de documents informatiques

disposés sur différents ordinateurs, et dont chacun d'entre eux en référence

d'autres à l'aide de "liens" permettant aux utilisateurs d'aller immédiatement

les consulter (un peu comme si en appuyant sur les références bibliographiques

dans un livre, on pouvait faire apparaître aussitôt le livre qu'elles citent).

Cette Toile utilise le protocole de communication entre ordinateurs le plus

répandu, "internet", et on peut donc la décrire comme une couche de services

du réseau internet. Il ne faut pas pour autant la confondre avec d'autres

services rendus disponibles par internet, comme le courrier électronique :

si ce dernier est une métaphore du courrier dans le monde des réseaux

informatiques, la "Toile" y serait plutôt une métaphore de la bibliothèque !

 

Un "site web" est donc un ensemble de fichiers situés sur le même ordinateur

et mis à disposition du public par la même équipe, et qui présente :

(a) un contenu propre (du moins pour certains d'entre eux, mais c'est le cas

de "Texto!"), et

(b) un ensemble de références vers d'autres "sites" présentant des centres

d'intérêt communs.

 

* Comment accéder à la Toile ?

 

La lecture du format normalisé de documents utilisé par la Toile (le format

HTML, ou HyperText Markup Language pour les techniciens) est assurée par des

logiciels spécialisés, qui décodent les indications typographiques et rendent

aisée l'opération de suivi de liens. Les logiciels les plus couramment

utilisés pour cette fonction sont Mosaic, Netscape et Internet Explorer (avec

une interface graphique), ou Lynx (en mode texte sous Unix). Pour "naviguer"

sur la Toile, vous devez donc

(a) avoir un accès direct au réseau internet, et

(b) utiliser l'un de ces quatre logiciels.

 

Si vous possédez un ordinateur personnel duquel vous lisez votre courrier

électronique, vous vous connectez peut-être au serveur à l'aide d'un protocole

internet appelé "PPP" (Point-to-Point Protocol) : c'est du moins la méthode

"moderne" pour le faire. Dans ce cas, vous n'avez plus qu'à vous procurer un

logiciel de navigation et à le configurer de façon adéquate pour pouvoir

accéder à la Toile. Si la transmission de courrier passe encore par les

méthodes "anciennes" de transferts de fichiers en tâche de fond (UUCP), vous

n'avez pas de possibilité de connexion "en direct" et l'accès à la Toile vous

est interdit pour l'instant.

 

Si vous travaillez sur une station de travail reliée à un réseau de

laboratoire ou d'entreprise, les moyens d'accès à internet et les logiciels

de navigation sont peut-être déjà présents sur votre site : renseignez-vous

auprès de votre administrateur système.

 

* Comment accéder à Texto! ?

 

Une fois que vous avez le logiciel de navigation, l'accès à votre site,

"Texto!", est facile. Il suffit de trouver la commande "Ouvrir", ou "Open URL"

selon les versions, et de donner l'adresse de la "ressource internet" que

constitue Texto! (son "URL" ou Uniform Resource Locator) :

             http://www.msh-paris.fr/texto/

 

Vous découvrirez alors une "page d'accueil" qui vous guidera dans la

découverte du site ; il suffit de "suivre les liens"... Bonne lecture.

 

********************************************************************************

3- PUBLICATIONS

********************************************************************************

{FR, 28/06/97}

Nouveautés dans Texto! :

 

* Le sens d'un texte mathématique : a propos du livre "Un théorème de Fermat

et ses lecteurs" de Catherine Goldstein

             Alain HERREMAN (REHSEIS-CNRS, Paris)

             herreman@paris7.jussieu.fr

Résumé : Dans l'interprétation d'un texte mathématique, toutes les questions

de l'herméneutique.

 

* Une lecture appliquée - Gadamer lecteur de Celan

             Denis THOUARD (CNRS-LILLE)

             Thouard@idf.ext.jussieu.fr

Résumé : Quand un herméneute illustre se charge d'éclaicir un poète...

 

********************************************************************************

4- DIALOGUES

********************************************************************************

Topique romanesque et rentree litteraire ?

__________________________________________

 

La Sator, société d'étude de la topique romanesque, a été créée voici dix ans

et prend pour objet les romans français des XVIIe et XVIIIe siècle.

Voici, en guise de bonnes feuilles, un echange a paraître sur sa liste

Sator-L (fermée) :

 

1) Rodriguez P. et Weil M. (professeurs à l'université Paul Valéry,

Montpellier) recherchent des occurrences de ce topos (NDLR : dans les usages

de la Sator, on appelle topos une fonction narrative typique).

 

Dans Manon Lescaut de Prévost, (Garnier p. 20 ou p. 40 GF), Des Grieux fait

preuve d'une eloquence inattendue lors de sa premiere rencontre avec Manon :

             "Je me suis etonne mille fois, en y reflechissant, d'ou me venait

             alors tant de hardiesse et de facilite a m'exprimer".

 

2) Lassalle T. (professeur à l'Université Lyon II) leur répond et pose ces

questions :

 

Topos Amour_rend_bavard - Comment situer par rapport a ce topos, le scenario

inverse : l'amour empeche de parler? S'agit-il d'un autre topos ou d'une

variation du meme (un peu comme le topos de l'aisance a cheval comme moyen

de seduction, inverse dans le scenario chute de cheval).

             "Il s'assit vis-a-vis d'elle, avec cette crainte et cette timidite

             que donnent les veritables passions. Il demeura quelque temps sans

             pouvoir parler. Mme de Cleves n'etait pas moins interdite, de sorte

             qu'ils garderent assez longtemps le silence" (p. 318, edition Niderst

             des Romans et Nouvelles, Garnier-Bordas, 1990)

             "L'on ne peut exprimer ce que sentirent M. de Nemours et Mme de Cleves

             de se trouver seuls et en etat de se parler pour la premiere fois.

             Ils demeurerent quelque temps sans rien dire ; enfin M. de Nemours,

             rompant le silence" (p. 403)

Topos :

amour_rend_bavard/eloquent

L'amour rend bavard ou eloquent

 

3) Réponse de F. Rastier à T. Lassalle et M. Weil (extrait) :

 

On pourrait se contenter de répondre : (i) soit que nous avons affaire à

deux topos en relation de transformation ; (ii) soit qu'une formulation trop

restreinte ou trop peu générale du topos doit être corrigée et qu'on pourrait

concevoir un topos Amour-trouble-expression (soit par excès, soit par défaut,

soit en altérant la voix, soit en mouillant de larmes le papier, etc.).

 

On trouve d'ailleurs ce topos dans la bouche de Des Grieux lui-même :

             "J'étais dans une espèce de transport, qui m'ôta pour quelque temps

             la liberté de la voix et qui ne s'exprimait que par les yeux.

             Mlle Manon Lescaut (c'est ainsi qu'elle me dit qu'on la nommait)

             parut fort satisfaite de cet effet de ces charmes".

Par parenthèse, pour la Princesse de Clèves, le regard et la parole sont

tous deux inhibés :

             "Quelque application qu'elle eût à éviter ses regards et à lui

             parler moins qu'à un autre (...)" (GF, p. 89)

 

Bref, les deux réponses sont également respectables, et arbitraires.

Cependant, elles ne se contredisent pas : en tant que formation historique,

le topos n'est pas un type abstrait, mais une occurrence canonique. Et même

si pour les besoins d'un thésaurus, nous érigeons des occurrences en type,

après les avoir moyennées, il reste à préciser le rapport entre les

occurrences. A la "transformation" de Madame de Lafayette en abbé Prévost

correspondent un changement de ton, du grave et relevé, aristocratique, au

plaisant, voire bourgeoisement badin, graveleux et gazé. Du silence des

amants princiers, à la faconde de Des Grieux, il y a aussi la distance de

deux conceptions fondamentales  de l'amour dans notre tradition : courtoise,

fondée sur l'inhibition, et si je puis dire nuptiale, fondée en tout cas sur

le passage à l'acte.

 

Quoiqu'il arrive, et quoi qu'on dise, rompre le silence reste toutefois un

privilège masculin, le seul qui rapproche Nemours de Des Grieux. Je n'en dis

naturellement pas plus.

 

Mais j'aimerais souligner l'importance des registres : dans le style élevé,

l'amour inhibe la parole ; dans le style bas, il la libère. L'humour de

Prévost consiste alors à déguiser cette matière basse par un style

ordinairement modéré ou ironiquement sublime : l'allusion a la divinité de

l'amour

             ("on ne ferait pas une divinité de l'amour, s'il n'opérait souvent

             des prodiges")

souligne par antiphrase que Des Grieux baratine bel et bien Manon.

Même voile de gaze page suivante quand il perd "la liberté de la voix" :

             "Je reconnus que j'étais moins enfant que je ne le croyais"

Il s'agit alors d'une révélation de sa virilité, les contemporains ne s'y

sont pas trompés, ni Manon qui y voit avec satisfaction un effet des ses

charmes.

 

Le codage des registres me paraîtrait d'ailleurs une excellente chose, car

le roman, genre contestataire, n'a pas cessé de les subvertir, jusqu'à Joyce

au moins.

 

********************************************************************************

5- COLLOQUES

********************************************************************************

{Bourion, 01/09/97 ; FR, 26/07/97}

 

Pour memoire ou pour information, quelques pointeurs vers des colloques

de ce mois :

 

* "Digital Resources for the Humanities" (DRH'97)

14-17 septembre 1997, St Anne's College, Oxford

             http://users.ox.ac.uk/~drh97/

 

* Deux colloques auront lieu a Neuchatel en septembre. Le premier s'intitule

"Modeles de representation : quelles alternatives?" (3-5 septembre),

et le second

"Du texte a l'image, de l'image au texte" (11-12 septembre).

Toutes les infos relatives a ces manifestions se trouvent sur le site

             http://www.unine.ch/theol/irhs/welcome.html

 

********************************************************************************

 

////////////////////////////////////////////////////////////////////////