2000_10_04
________________________________________________________________________
SdT volume 6, numero 3.
LES CITATIONS DU MOIS
________________________________________________
"Toute l'histoire attestera cette observation :
les mots plutôt que les choses mènent les
hommes"
Les Révolutions de Paris, n°108, 30 juillet 1791
"Il n'y a pas de pères, il n'y a que des fils
errants, en quête de signes" (Marc Weitzmann)
________________________________________________
SOMMAIRE
1- Coordonnees
- Bienvenue a Carine Duteil.
- Boyan Manchev, Jean-Michel Fortis et Pierre Dard changent
d'adresse.
2- Carnet
- These de Bogna Opolska-Kokoszka :
Analyse du discours philosophique d'Emmanuel Levinas
selon la eémantique interpretative.
- Meditation d'un anthropologue.
- Programme du seminaire Semantique des Textes (F. Rastier).
- Seminaire Construction du lexique en contexte et en situation,
(Jean-Pierre Caprile).
- Nouvelle liste : LaLiF (Langue et Litterature Françaises).
- Poste vacant : Prof. of Semiotics, Technical Univ. of Berlin.
3- Publications
- Philippe Willemart :
Proust, poete et psychanalyste.
- Dominique Le Roux, Jean Vidal :
Verbatim, une expérience de capitalisation
d'entretiens qualitatifs.
- Damon Mayaffre :
Le poids des mots -Le discours de gauche et de droite
dans l'entre-deux-guerres.
- site Texto!: presentation editoriale et dernieres publications
- Pascal Vaillant, Semiotique des langages d'icones :
compte-rendu de Francois Rastier.
4- Textes
- Le grammairien interprete et homme de lettres,
par Ange Politien (1492), et autres references utiles.
5- Appels : Colloques et revues
- "Corpus litteraires -recueil et numerisation, analyses
assistees, didactique", Paris VII, 20-21 octobre 2000.
- "Semantique et archeologie : aspects experimentaux",
Ecole francaise d'Athenes, 18-19 novembre 2000.
- "Saussure apres un siecle", Geneve-Archamps, 24-27 juin 2001.
111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
Coordonnees Coordonnees Coordonnees Coordonnees Coordonnees Coordonnees
111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
BIENVENUE AUX NOUVEAUX ABONNÉS
[information réservée aux abonnés]
222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222
Carnet Carnet Carnet Carnet Carnet Carnet Carnet Carnet Carnet Carnet
222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222
{FR, 02/10/2000}
Bogna Opolska-Kokoszka a soutenu récemment auprès de l'Université
Jagellonne (Cracovie) sa thèse : Analyse du discours philosophique
d'Emmanuel Levinas selon la sémantique interprétative.
222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222
{FR, 02/10/2000}
L'ANTHROPOLOGIE
Un correspondant anthropologue, dont nous protégeons l'anonymat, nous
adresse cette méditation rhapsodique :
"L'Anthropologie coexiste avec le symbolisme,
mais qu'a t-elle fait de la symbolisation ?
Vit avec la mythologie,
mais qu'a-t-elle fait de l'herméneutique,
du texte, de l'interprétation et de la philologie ?
En un mot quelle place fait-elle à la Culture, aux actes de culture ?
Culture accessible, nous voudrions le montrer,
par la plurielle, la multimodale analyse
du fleuve infiniment ondoyant
des performances sémiotiques".
222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222
{FR, 02/10/2000}
SEMINAIRES
Séminaire Sémantique des Textes
Année 2000-2001
François RASTIER
Directeur de recherche
La linguistique a longtemps évité de prendre les textes pour objet. Ce
séminaire présente diverses approches des textes, et des développements
récents et inattendus, de la philologie numérique à l'herméneutique
matérielle. La rhétorique, la stylistique, la thématique, la poétique
sont aussi questionnées.
Premier semestre :
1. Université Paris VII, 2, place Jussieu, 75005 Paris, Métro Jussieu.
UFR Sciences des textes et documents.
Les jeudi de 16h à 18h, salle 212, tour centrale, 2ème étage.
Jeudi 30 novembre, 16h-18h : Philologie et herméneutique
Jeudi 7 décembre, 16h-18h : Sémantique et rhétorique
Jeudi 14 décembre, 16h-18h : Thématique et topique
2. Institut national des langues et civilisations orientales [Centre de
Recherches en Ingéniérie Multilingue], 2 rue de Lille, 75007 Paris.
Les jeudi de 17h à 19h, Salons de l'Inalco, escalier C, deuxième étage.
Jeudi 11 janvier, 17h-19h : Le modèle contextuel du signe
et les plans du langage
Jeudi 18 janvier, 17h-19h : Le texte I : Disciplines "scientifiques"
Jeudi 25 janvier, 17h-19h : Le texte II : Disciplines "littéraires"
Jeudi 1er février, 17h-19h : Ecritures numériques et interactivité
Contact électronique : lpe2@ext.jussieu.fr
Site du séminaire virtuel : http://www.msh-paris.fr/texto/
___________________________
ILPGA de PARIS 3-Sorbonne Nouvelle/LACITO du CNRS
École Doctorale 268 : Langage & langues. Description, théorisation,
transmission - DEA 910975 : "Sciences du langage et traductologie"
SÉMINAIRE DE DEA 2000-2001
Jean-Pierre CAPRILE (caprile@vjf.cnrs.fr)
Construction du lexique en contexte et en situation : dans des
communautés utilisant une langue africaine, un français régional...
Parmi les thèmes :
Sémiotique culturelle, langages (tradition orale, écritures,
gestuelles...), texte et sémantique, activités de la personne incarnée /
du sujet énonciateur.
Premier cours et accueil le lundi 4 décembre, 17h30-19h30,
salle de la bibliothèque africaine, 3e étage.
Ensuite tous les quinze jours, Lundi, 17h30-19h30,
n°19, rue des Bernardins, 75005 Paris (Métro Maubert-Mutualité).
222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222
{FR, 02/10/2000}
UNE NOUVELLE LISTE
Présentation de la liste LaLiF :
Langue et Littérature Françaises
La vocation internationale de LALIF en fait un lieu de rencontre et de
débats entre amateurs et spécialistes de tous pays, francophones ou non.
Organe de discussions et d’échanges d’expériences, elle fait aussi
connaître les travaux, publications, colloques, formations.
Interdisciplinaire (ou indisciplinée?), la liste Langue et Littérature
françaises s'ouvre sans exclusive à toutes les disciplines éclairant les
textes littéraires. Elle privilégie l'articulation entre langue et
littérature et reconnaît l'évidence que la littérature est un art du
langage. La liste se veut à la fois un lieu de débats et d'informations.
Prenant pour objet privilégié les textes littéraires, elle poursuit
l'objectif de resserrer les liens entre les arts et les sciences du
langage et oeuvre pour la modernisation et l'élargissement des études
littéraires comme des sciences du langage. Dépassant les querelles
d'école et les frontières académiques, elle entend favoriser le débat
entre courants : rhétorique, poétique, stylistique, sémiotique, analyse
du discours, pragmatique, sémantique textuelle, philologie,
herméneutique, thématique, etc. Elle prend donc le parti du pluralisme.
Au-delà des disputes sur la scientificité, elle entend ainsi prendre une
place dans la vie intellectuelle et l'actualité culturelle.
La liste est modérée par François-Charles Gaudard et Michel Gailliard.
Les correspondants peuvent s'exprimer, s'ils le jugent préférable, dans
une autre langue que le français, pourvu qu'elle soit de diffusion
internationale (anglais, castillan, etc.) Ils sont priés de signer leurs
messages. Pour éviter tout virus informatique, il est conseillé d'éviter
les documents attachés, y compris les signatures en attachement.
ABONNEMENT:
Envoyer un courrier à François-Charles Gaudard (gaudard@univ-tlse2.fr)
ou à Michel Gailliard (gailliar@univ-tlse2.fr ).
Sans sujet
Message: abonner: Nom Prénom adresse
La liste LALIF a été créée en février 2000 à l'initiative de
François-Charles Gaudard, professeur de Langue et Littérature françaises
(Linguistique françaiseStylistique) à l'université de Toulouse Le
Mirail,
François Rastier, directeur de recherche au CNRS (Sciences du langage),
et Michel Ballabriga, professeur en Sciences du langage (Sémiotique et
Sémantique textuelle).
Elle est animée par Christine Calvet, ASI, dans le cadre du Pôle
Lettres-Langues.
Adresse postale :
Pôle Lettres-Langues LALIF - Maison de la Recherche
5 allées Antonio Machado, 31058 TOULOUSE CEDEX 1.
222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222
{FR, 02/10/2000}
OFFRE D'EMPLOI
VACANCY
The position of a
Professor of Semiotics (Payscale/BesGr. C 3 with tenure)
is vacant in the
Research Centre for Semiotics at the
Technical University of Berlin.
Chiffre: 1-85
End for sending application : November 2nd , 2000
Tasks :
Research and teaching in theoretical and applied semiotics ;
Organisation of the postgraduate study program in semiotics ;
Description and comparative analysis of sign systems (such as word,
image, music, gesture, design) ;
Cooperation in interdisciplinary research projects within culture
studies and cognitive science
Requirements :
The prerequisites for the position are defined in § 100 of the Berliner
Hochschulgesetz (= Berlin University law; a copy of which can be sent on
request) ; Habilitation or comparable qualification.
Applications should be sent to
Der Praesident der Technischen Universitaet Berlin
Department/Fachbereich 1
Communication and history/
Kommunikations- und Geschichtswissenschaften
The Dean Prof. Dr. Peter Erdman
Sekr. EB 18
Strasse des 17. Juni 135
D-10623 Berlin
Germany,
referencing the chiffre above, until November 2nd, 2000.
The Technical University of Berlin (TUB) is an equal opportunity
employer and encourages all qualified applicants to apply. As the TUB is
striving to increase its woman quota in fields where men dominate the
faculty staff, it will be given preference to qualified women.
Qualified candidates with disabilities will also be given preference.
You can find the advertisement in the Internet at
http://www.tu-berlin.de/IIA/
333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333
Publications Publications Publications Publications Publications
333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333
{Willemart, 22/10/1999}
Philippe Willemart nous signale son dernier livre :
"Proust, poète et psychanlayste". Paris, L'Harmattan, 1999.
333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333
{Le Roux, 02/06/2000, 23/06/2000}
Je porte à votre connaissance un article que Jean Vidal et moi même
avons récemment publié dans le BMS et qui peut peut-être vous
intéresser : il s'agit d'une expérience de capitalisation (et donc
de réutilisation dans le cadre d'analyses secondaires) d'entretiens
qualitatifs dans un contexte d'entreprise.
LE ROUX , D. & VIDAL, J. - "Verbatim, une expérience de capitalisation
d'entretiens qualitatifs", BMS (Bulletin de méthodologie sociologique),
janvier 2000, n° 65, pp. 58-65.
333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333
{FR, 02/10/2000}
VIENT DE PARAITRE
Damon Mayaffre (mayaffre@unice.fr)
Le poids des mots
Le discours de gauche et de droite dans l'entre-deux-guerres
Maurice Thorez, Léon Blum, Pierre-Etienne Flandin et André Tardieu
(1928-1939)
Paris, Honoré Champion, Lettres numériques n°1 (collection dirigée par
Étienne Brunet et François Rastier), 2000, 800 p.
333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333
{FR, 02/10/2000}
TEXTO!
La plupart de nos lecteurs connaissent le site Texto !
* Présentation éditoriale :
Texto!
http : //www.msh-paris.fr/texto/
Animé par l'équipe Sémantique des textes (CNRS), Texto! est un site
consacré au sens et à l'interprétation. Son point d'ancrage principal
est donc la sémantique, en particulier la sémantique des textes, mais
aussi les sémantiques lexicales, diachroniques, cognitives... Outre la
linguistique, d'autres disciplines, comme l'herméneutique et la
philologie sont naturellement questionnées. Par ailleurs, comme
aujourd'hui l'accès aux textes se développe avec les banques textuelles
numérisées, tout ce qui concerne leur exploitation assistée est
bienvenu : il faut en effet développer de nouveaux modes de lecture et
d'interprétation.
Texto! ne respecte guère la séparation entre les lettres et les
sciences ; et la théorie l'intéresse autant que la pratique. Texto! est
sensible à l'éthique de la discussion ; fuyant la routine des
gate-keepers, il peut publier des textes qui ne se soucient pas trop des
habitudes académiques, et se réserve de favoriser des genres oubliés ou
négligés, comme la lettre ou l'entretien. Il refuse l'esprit de lobby
-car la recherche ne se fait pas avec de la complaisance et des renvois
d'ascenseur. Cela lui permet traiter sur un même pied les jeunes
chercheurs et les vétérans : la valeur n'attend pas la notoriété, et
d'ailleurs la jeunesse est un défaut qui se corrige toujours trop vite.
Bref, Texto! cherche un juste déséquilibre entre les tristes nécessités
académiques, les saines exigences scientifiques et les incoercibles
ambitions intellectuelles : que les dernières l'emportent !
* Récemment publiés :
inédits :
- Statistique textuelle : une approche empirique du sens à base
d'analyse distributionnelle
(auteur : Valerie Beaudoin)
- Une application de la théorie du rythme à l'analyse du vers français
(auteur : Pierre Lusson)
N'hésitez pas à faire part de vos avis, propositions et suggestions aux
responsables du site, François Rastier (lpe2@ext.jussieu.fr) et
Frédéric Pierron (pierron@free.fr) : ils seront les bienvenus !
333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333
{FR, 02/10/2000}
COMPTE RENDU
Pascal Vaillant, Sémiotique des langages d'icônes, Paris, Champion, 1999.
Cet ouvrage reprend la première partie d'une thèse de sciences
cognitives, intitulée "Interaction entre modalités sémiotiques,
de l'icône à la langue", et soutenue en septembre 1997 à l'Université
Paris XI Orsay. Ce travail interdisciplinaire intéressait la sémiotique
et l'informatique, secondairement la sémantique. Il a donné lieu à un
système opérationnel développé à Thomson-CSF : développé à l'intention
des handicapés, il produit des phrases à partir d'icônes. Ce système de
génération était un bon exemple d'une réalisation en TALN qui met la
sémantique à une place primordiale, conservant à la syntaxe un rôle
important, mais secondaire.
Dans cet ouvrage novateur et maîtrisé, l'auteur, après une introduction
concise, étudie successivement la nature de l'iconicité, les plans de
description des systèmes de signes, la grammaire des signes iconiques,
la sémantique multimodale et l'intersémiotique, enfin les langages de
pictogrammes.
Didactique, précis, l'auteur procède sans triomphalisme. Il fait preuve
d'autonomie intellectuelle, sans reprendre systématiquement les
positions de tel ou tel auteur. Son éclectisme critique, son éthique de
la discussion sont bienvenus.
La réflexion sémiotique est bien menée, même quand elle a un peu trop
tendance à postuler l'unité du signe iconique, comme d'ailleurs celle du
signe linguistique, et à se focaliser sur la nature des signes plutôt
que sur leurs modes de combinaison.
L'auteur considère l'image et le langage comme des modalités. Cependant,
ni l'image ni le langage ne sont (à mon avis) des modalités : le langage
est bien entendu un type de système susceptible de manifestations
graphiques ou auditives. Certes, comme le positivisme a réduit les
signes à leurs signifiants, il réduit les systèmes de signes à leur
modalité. Mais on peut échapper à cette réduction. Dans la modalité
visuelle, on pourrait par exemple distinguer des sémiotiques
irréductibles, comme la peinture ; et des sémiotiques réductibles, comme
l'icône. Les sémiotiques réductibles sont traductibles ou transposables
(on pourrait lire du bout des doigts des icônes en relief).
Par ailleurs la multimodalité ne rend aucunement compte de
l'intersémioticité, car plusieurs systèmes sémiotiques peuvent interagir
dans une même modalité : chant, texte illustré, etc. Complémentairement,
la question de la "multimodalité" conduit à réfléchir aussi au caractère
plurisémiotique de la langue (ponctuations, morphèmes, intonation).
L'auteur utilise largement les systèmes théoriques issus de la
linguistique, comme celui de Hjelmslev : ils s'appliquent bien aux
icônes, et il n'y a rien de surprenant à cela. Les langages d'icônes ont
en effet été conçus comme des "langues parfaites", c'est-à-dire en
quelque sorte comme des nomenclatures ou terminologies. Voici quelques
traits qui en témoignent.
(i) Les icônes sont univoques : à une icône correspond un et un seul
concept ou une et une seule proposition. Les langages d'icônes ne
connaissent pas la synonymie, ni l'équivoque. Les variations des
occurrences par rapport aux types ne sont pas pertinentes.
(ii) Les langages d'icônes ont une compositionalité nulle ou très
restreinte ; pas ou peu d'effets de contexte, ni de détermination du
local par le global. Aussi ils n'ont pas de dimension textuelle.
(iii) À la différence des langues, les langages d'icônes ne sont pas
doublement articulés (les icône ne sont pas décomposables en unités plus
petites).
(iv) Enfin, quand ils connaissent des évolutions diachroniques, ce n'est
pas sur le mode graduel des langues, mais par décision stipulée. En
outre, les modifications de l'inventaire des icônes ne changent pas le
système, car les icônes ne sont pas interdéfinies.
Faut-il en conclure que les modèles linguistiques ont une validité
étendue, ou que les systèmes d'icônes sont en fait des langues
drastiquement restreintes à une série de termes ? Je pencherais pour la
seconde hypothèse. Martine Cornuéjols a par exemple montré dans Sens du
mot, sens de l'image (L'Harmattan, Paris, à paraître, p. 313) que la
durée du traitement d'une icône dépend du nombre de syllabes du mot
correspondant ! En tout cas, on ne peut étendre aux images en général
les conclusions qui valent pour les icônes.
Le problème de l'iconicité soulève celui de la ressemblance. La
ressemblance n'est cependant qu'un effet illusoire du référentialisme
-et les théories de l'iconicité dérivent en général de cette
problématique. On pourrait leur objecter que n'est pas le signifiant qui
ressemble au référent, mais l'inverse : on apparie dans le référent
perçu et dans le signifiant les mêmes traits canoniques. C'est alors
la doxa qui permet l'appariement (par exemple, une tortue, c'est lent,
et ça a une carapace) : la pertinence canonique est une doxa. Comme
telle, elle conserve une autonomie par rapport aux référents supposés.
L'auteur souligne par exemple que les téléphones actuels ne ressemblent
guère aux téléphones iconiques. En effet, toute icône est canonique dès
son institution.
L'auteur reprend à son compte et développe une solution proposée naguère
(dans Rastier, Cavazza, Abeillé, Sémantique pour l'Analyse, Paris,
Masson, 1994) : il y a "multimodalité" ou plus exactement
intersémioticité quand un système (dans une "modalité") joue le rôle
d'interprétant pour l'interprétation d'un autre système dans une autre
modalité. C'est alors le parcours interprétatif qui est
intersémiotique : les modalités ne sont pas traitées en parallèle, mais
en interaction. Ce que l'auteur généralise en étendant le concept