Les nouveautés de la dernière
édition
Texto, juillet-octobre 2007, vol. XII , n° 3-4
Numéro coordonné par Régis Missire.
(Cliquer sur le titre de la page d'accueil)
NB. Dans ce numéro les publications sont au format PDF.
Dans la rubrique DITS ET INÉDITS :
Enrique BALLON-AGUIRRE
Amor Médico, La
categorización contrastiva en una comedia caviedana
¿Las
paradojas barrocas pueden llegar a ser agramaticales? Y de ser así, ¿cómo
describir su ahormación semántica? Este ensayo es una respuesta.
Charlotte LACOSTE
L’invention d’un genre
littéraire : Témoins de Jean Norton Cru
En
critiquant les œuvres des combattants de la Grande Guerre, Jean Norton Cru a
contribué à inventer une nouvelle manière, sobre et précise, de parler de la
guerre, de la souffrance et de la mort, frayant la voie à un genre littéraire
nouveau, le témoignage.
Nunzio LA FAUCI
Paradoxes de la parataxe
La parataxe en tant que processus de composition
: une analyse rationnelle.
François RASTIER
Prédication, actance et zones anthropiques
Une
discussion critique des théories de la prédication conduit à une reconception
anthropologique de l'actance.
Patrick SERIOT
Généraliser l’unique :
genres, types et sphères chez Bakhtine
Une
recontextualisation fine de la notion de «recevye žanry» de Bakhtine à partir
de son monde culturel propre (russe et allemand) et de la conjoncture
intellectuelle de l'URSS du début des années 50 est proposée comme solution
pour mettre au jour les multiples malentendus provoqués par une lecture de
Bakhtine sortie de son contexte.
Dans la rubrique DIALOGUES ET DÉBATS :
La poule, les œufs et les bleus Angelus
Le
chirugien-boucher, la bergère d’Apollinaire et le poulailler de Breton sont ici
l’occasion de discuter les modalités de mise en œuvre de la sémantique
interprétative dans la description.
Entrevista con Óscar Loureda Lamas, por Eugenia Bojoga.
Óscar Loureda Lamas présente sa
traduction et son édition de deux livres d’Eugenio Coseriu en espagnol : Lenguage y discurso (2006), un recueil
d’articles, et Lingüística
del texto. Introducción a la hermenéutica del sentido (2007), la
traduction de la célèbre Textlinguistik allemande.
Langue, parole psychanalytique et absence & Le langage a-t-il une origine ?
Interventions de André Green et François Rastier à la
table-ronde Le langage :
perspectives vues du dehors et du dedans de la psychanalyse, tenue le 19
mai 2007, lors du LXVIIe congrès des psychanalystes de langue
française, Maison de la Mutualité, Paris.
Dans la rubrique REPÈRES :
Astrid GUILLAUME
La
traduction : théorie(s) et pratique(s), diachronie et synchronie, TICE ou
non TICE ?
Gros plan sur Théorie(s) et Pratique(s)
en matière d’enseignement de la traduction dans les universités françaises face
à une Union Européenne qui s’oriente vers le plurilinguisme de ses citoyens et
« la traduction comme langue européenne ».
Estelle JOUILI
Les
faux-monnayeurs du mot à mot : les mots composés sous l'angle de la
dénomination en didactique du lexique
Comment les
manuels scolaires du collège rendent-ils compte des mouvements complexes, tant
sur le plan morphosyntaxique que sur le plan sémantique, qui interviennent sur
des unités composées qui mettent en jeu la relation sens/référence ?
Quelle sera en effet la valeur heuristique de la pratique pédagogique fondée
sur une perception catégorielle des mots composés, qui convertit la
dénomination de catégories référentielles en une simple dénomination de
forme(s) ? Donnera-t-elle lieu à une « perception sémantique »
(Rastier, 1991) des phénomènes morphosyntaxiques du mot à mot ? C’est en
effet à l’herméneutique critique des sciences didactiques qu’il revient ici de
problématiser les conditions d’interprétation sémantiques à partir d’une
pédagogie d’investigation des formes sémantiques.
François RASTIER
Éloge paradoxal du plurilinguisme
Comprendre les enjeux présents du plurilinguisme engage à
distinguer entre langues de service et langues de culture, comme entre
information et transmission.
Dans la rubrique PARUTIONS ET TRÉSORS :
Michel BALLABRIGA, Patrick MPONDO-DICKA (dir.)
Rythme, Sens et Textualité, Champs du Signe, Editions Universitaires du Sud,
2007.
Eugenio COSERIU
Synchronie,
diachronie et histoire
Le célèbre ouvrage de
Coseriu traduit en français par Thomas Verjans. [2006-2007]
Régis MISSIRE
Le proverbe, entre
lexique et texte
Compte rendu critique de Motifs et proverbes, essai
de sémantique proverbiale (Y.-M. Visetti,
P. Cadiot, 2006)
François
RASTIER, Michel BALLABRIGA (dir.)
Corpus
en Lettres et Sciences sociales — Des documents numériques à l’interprétation,
actes du XXVII colloque d’Albi, Langages et signification, publiés par C.
Duteil-Mougel et B. Foulquié.
Dans la rubrique ARCHIVES ET SECRETS :
Les archives 2006 du bulletin Sémantique des textes
Dans la rubrique AGENDA :
Les séminaires 2007-2008.
Les manifestations :
JADT 2008 - 9es Journées internationales d'analyse
statistique des données textuelles
du 12 au 14 mars 2008 à l'ENS-LSH, Lyon, France
web : http://jadt.org/
Colloque thématique du Cercle Belge de Linguistique
Nouvelles approches en linguistique textuelle
du 22 au 24 mai 2008, Facultés universitaires Saint-Louis, Bruxelles.
web : http://webh01.ua.ac.be/linguist/fr/colloques-corps.htm
http://webh01.ua.ac.be/linguist/en/colloques.htm
(ENGLISH VERSION)
Dans la rubrique LIENS ET LIANES :
Persée
Le portail de revues scientifiques en sciences humaines et sociales en libre accès.
Web : http://www.persee.fr/index.do
Franc-parler
Le web de la communauté mondiale des professeurs
de français
Web : http://www.franc-parler.org/
Prochaine édition : janvier 2008. |
|
|
|