INTRODUCTION À LA SÉMANTIQUE INTERPRÉTATIVE
Carine
DUTEIL-MOUGEL
Université de Limoges
SOMMAIRE :
Chapitre I : LA SÉMANTIQUE TEXTUELLE. POSITIONNEMENT
AU SEIN DES SCIENCES DU LANGAGE
1. Deux problématiques de la signification : la
problématique de la référence et la problématique
de l’inférence
1.1. Le paradigme référentiel
1.1.1. La sémantique vériconditionnelle et la sémantique
psychologique ou cognitive
1.1.2. Le modèle triadique de la signification
linguistique
1.1.2.A. La triade aristotélicienne
1.1.2.B. Le “Triangle” d’Ogden et Richards
1.1.3. La tripartition sémiotique
1.1.4. Le mot établi comme base de la signification
1.1.5. La thèse onomastique
1.1.6. Les traits référentiels
1. 2. Le paradigme inférentiel
2. Le paradigme différentiel
2.1. Le démembrement de la triade. L’héritage
saussurien
2.1.1. La problématique lexicale de la différence
2.1.1.A. La synonymique
2.1.1.B. La valeur saussurienne
2.1.2. Une sémantique linguistique
2.1.2.A. La rupture ontologique
2.1.2.B. Pertinence sémantique vs principes
référentialistes
2.2. Le remembrement de la tripartition sémiotique.
Problématiques du sens et du texte
2.2.1. Les principes d’une sémantique descriptive
unifiée
2.2.1.A. Les paliers de la description linguistique et
les degrés de systématicité
2.2.1.B. Les quatre ordres de la description
2.2.1.C. Les paliers de la théorie sémantique
2.2.2. L’analyse différentielle
2.2.3. Les opérations interprétatives
2.2.3.A. Assimilation et dissimilation
2.2.3.B. Inhibition, activation, propagation
2.2.3.C. Les conditions des opérations
interprétatives
2.2.4. La notion d’isotopie
2.2.4.A. Isotopies génériques
2.2.4.B. Isotopies spécifiques
2.2.4.C. Isotopies inhérentes et afférentes
2.2.4.D. La poly-isotopie
2.2.4.E. Relations entre isotopies
2.2.5. Le paradigme du texte
2.2.5.A. Les composantes sémantiques
2.2.5.B. L’analyse thématique
2.2.6. La morphosémantique
2.2.6.A. Dynamiques
2.2.6.B. Transformations
2.2.6.C. Les tropes
Chapitre II : LA SÉMANTIQUE
INTERPRÉTATIVE. LA PERSPECTIVE HERMÉNEUTIQUE
1. L’Herméneutique matérielle
1.1. La problématique rhétorique/herméneutique
1.2. La problématique de la valeur et la notion de
contexte
1.3. La sémiosis textuelle
1.4. Le niveau sémiotique
1.4.1. Sens et (re)présentations mentales
1.4.2. Impressions référentielles et percepts
1.4.3. Isotopies génériques et impressions
référentielles
1.4.4. L’effet ontogonique des dispositifs textuels
2. La Poétique généralisée
2.1. Pratique sociale / discours / champ générique /
genre
2.2. La poétique des genres
Chapitre III : LE PROJET D'UNE SÉMIOTIQUE DES
CULTURES. LA PERSPECTIVE ANTHROPOLOGIQUE
1. Le dispositif
2. Les zones anthropiques de l’entour humain
2.1. Frontières et mondes
2.2. La médiation symbolique
2.3. Trois sortes d’action
3. L’incidence des zones anthropiques aux trois paliers
de la description linguistique
BIBLIOGRAPHIE
GLOSSAIRE
RÉSUMÉ : Nous présentons dans cette
Introduction les principaux concepts de la Sémantique
interprétative de François Rastier, en cherchant à restituer
l’unité profonde de cette théorie. Notre Introduction s’étend
sur trois chapitres. Le premier chapitre vise à positionner la
sémantique textuelle au sein des sciences du langage ;
sont introduites les problématiques du sens et du texte. Nous
montrons dans ce chapitre comment Rastier propose à la fois un
démembrement de la triade sémiotique (à partir des
propositions de la linguistique structurale et de la critique
radicale de l’ontologie formulée par Saussure) et un
remembrement de la tripartition sémiotique (Syntaxe /
Sémantique / Pragmatique) au sein d’une sémantique descriptive
unifiée.
Le deuxième chapitre détaille la perspective herméneutique
adoptée par Rastier. On s’intéresse dans ce chapitre à la
problématique rhétorique/herméneutique, qui prend pour objet
les textes dans leur production et leur interprétation ;
et qui s’oppose à une problématique du signe de tradition
logico-grammaticale. On s’attache également à décrire le
programme d’une Poétique généralisée.
Enfin, le dernier chapitre rend compte du projet d’une
sémiotique des cultures auquel participe la sémantique
interprétative.
Vous pouvez adresser vos commentaires et suggestions à : carine.duteil@wanadoo.fr