ABLALI D., BADIR S., DUCARD D., RASTIER F.
Résumé: François Rastier œuvre à l’élaboration d’une théorie d’ensemble du texte, pour dépasser les limites de fait où s’est longtemps tenue la linguistique et articuler différents paliers de complexité. Le texte, ainsi placé au centre de la réflexion sur la lang
DRISS ABLALI
Résumé  : Communication présentée à l'occasion du Colloque de Cerisy "Documents, Textes, Oeuvres" (du 6 au 13 juillet 2012)
JEAN-MARIE BAUDOUIN
Résumé  : L’ambition est de construire un concept de pluralité interprétative, dont les dimensions et enjeux sont examinés sur la base de corpus à caractère autobiographique, produits par des adultes « ordinaires » en formation à l’université. (i) La première préoccupation est de décrire les métamorphoses de l’interprétation tout au long du processus d’élaboration du texte autobiographique, en ce sens que les interprétations initiales semblent toujours dépassées par l’effectuation même du travail narratif, qui ouvre à de nouvelles figures interprétatives non seulement pour l’auteur, mais également pour les destinataires de ces textes. La triple mimèsis en première approximation permet de séquencer les différentes formes de pluralité interprétative, et leurs évolutions successives. (ii) La deuxième préoccupation est de conceptualiser les éléments invariants réglant cette pluralité interprétative, dans la perspective de montrer que la vitalité des renouvellements internes de l’interprétation n’exclut nullement la détermination de cadres structurants et réguliers. La pluralité interprétative, cultivée pour elle-même on l’aura compris, n’exclut pas l’identification d’une structure interne découplant ses constituants de base. (iii) L’identification d’une structure interne à la pluralité interprétative ne conduit nullement à la formulation d’un ordre prévisible. Le travail autobiographique peut donner lieu à des rebondissements interprétatifs, qui peuvent définir de nouvelles étapes dans l’histoire du sujet. La pluralité interprétative est reliée aux transformations affectant le devenir biographique : les développements interprétatifs successifs définissent une forme de temporalité primordiale de l’histoire.,,En conclusion, on mettra en relation problématique des genres de texte et pluralité interprétative. Si, en première approximation, il est évident que tout genre de texte peut accueillir et supporter la pluralité interprétative, on peut se demander cependant quels sont les genres de texte les mieux à mêmes de la provoquer et de la développer.
CRISTIAN BOTA
Résumé  : Dans ce texte d'introduction à la traduction et la publication en italien d’une anthologie de textes d'Eugenio Coseriu consacrés à la philosophie du langage, Cristian Bota présente le parcours intellectuel et les positions épistémologiques et gnoséologiques du linguiste.
FRANÇOISE CANON-ROGER et CHRISTINE CHOLLIER
Résumé  : VIENT DE PARAÎTRE Cet ouvrage présente dix études sur la détermination des textes par leur genre. Ces études portent à chaque fois sur un texte de littérature irlandaise et sur un texte de littérature nord-américaine. Elles s'inspirent d'une hypothèse formulée par la Sémantique des Textes et elles la mettent à l'épreuve des oeuvres. Une fois construite, la détermination des textes et des passages par le genre dont ils relèvent mène à leur spécificité. L'influence du niveau global (genre ou texte) sur le local (texte ou passage) n'empêche en aucun cas l'action rétroactive du passage sur le texte entier : le "passage" est donc un point d'accès au texte dans la mesure où le global passe par lui.
FRANÇOISE CANON-ROGER
Résumé  : La relation entre régimes de l’interprétation et traduction d’un texte littéraire est envisagée dans un cadre théorique qui se distingue à la fois du littéralisme et des pratiques ciblistes. L’activité de traduction repose sur une interprétation préalable du texte en langue source. Cette interprétation se doit d’être intrinsèque tout en conservant les options interprétatives issues des ambiguïtés du texte à traduire. Il faut également éviter d’ouvrir la possibilité d’interprétations qui seraient non pertinentes dans le contexte d’arrivée. La question des seuils de validabilité des interprétations et celle de la valeur des traductions se trouvent posées de manière objective dans la médiation critique exercée par le traducteur. Mais on peut se demander si une interprétation extrinsèque peut néanmoins être adéquate à son objet ou même présenter un intérêt et des qualités esthétiques. A cet égard, la généalogie des traductions d’un même texte fournit un point de vue comparatif éclairant. En outre, les conditions d’élaboration et de réception d’une traduction étant variables, et parfois contraintes, selon la période historique et l’entour pragmatique, il convient de s’interroger sur la manière dont les stratégies de traduction articulent éléments intrinsèques et extrinsèques dans des situations données.
CHRISTINE CHOLLIER
Résumé  : Le parcours interprétatif proposé ici pour la nouvelle de Katherine Mansfield traversera tout le texte de The Garden-Party. La pratique interprétative n’est pas amenée pour illustrer la théorie mais pour la faire progresser. La nouvelle ne sert donc pas de prétexte. Au contraire, on partira des interprétations historiques pour montrer qu’elles gagnent à s’enrichir d’une description de certains passages et des relations établies entre ces passages. Si la fin de la nouvelle a fait l’objet d’abondants commentaires érigeant une séquence en parangon du sens global, le début a été classé sous le signe de l’euphorie précédant l’initiation à la mort; il est d’ailleurs souvent relié au cœur de la nouvelle, dédié au déroulement de l’événement festif (la "garden-party" éponyme). Or l’incipit est le lieu de métamorphismes et de transpositions de fonds qui le connectent à d’autres lieux du texte, notamment à la sortie du jardin et à la réécriture du topos de la descente aux enfers. Aussi est-il proposé dans cette communication de montrer que la cohésion sémantique du texte repose entre autres sur l’établissement de relations entre passages, relations qui prouvent qu’un texte est bien plus qu’une addition de morceaux, même de bravoure, sans autre lien l’un avec l’autre que ceux de pure contiguïté.
CARINE DUTEIL-MOUGEL
Résumé  : Notre propos s’intéresse à la notion de passage développée par François Rastier dans le cadre d’une théorie contextuelle du sens. Le passage résulte directement de la problématique interprétative: il s’y définit tout à la fois comme un lieu du texte et comme un moment d’un parcours qui le choisit et l’isole. Considéré, qualitativement, comme un ilot de pertinence, le passage se retrouve dans des domaines d’application comme la thématique et l’exploration des corpus numériques. Nous examinerons dans cette perspective un corpus de textes médiatiques (Unes et articles de journaux; magazines en ligne) autour de l’affaire dite de la "bactérie tueuse" (crise de l’e.coli en 2011) en nous attachant tout particulièrement à la construction et à l’évolution des unités thématiques et dialectiques (isotopies, groupements sémiques, acteurs), ainsi qu’aux changements de foyers énonciatifs (métamorphismes dialogiques).
NICOLAS COUEGNAS & FRANÇOIS LAURENT
Résumé  : A partir du blog L’autofictif de Chevillard, sont interrogées les grandes notions de genre de style et d’œuvre à l’aide des composantes textuelles de François Rastier. Notre contribution insiste sur trois points essentiels: la nécessité de concevoir le genre comme relation hiérarchique entre composantes, une gradualité des contraintes génériques, allant du plus générique à la singularité textuelle, et une sémiosis textuelle qui redonne ses pleins droits au plan de l’expression.
ASTRID GUILLAUME
Résumé  : La culture émerge d’un cheminement individuel, social, collectif, à l’échelle de la famille et d’un ou plusieurs pays. Elle est faite d’apprentissages, d’initiations plus ou moins heureuses, de contacts, de rencontres, de voyages, de souvenirs, de mémoire réelle et fictive: l’ensemble de ces ingrédients forment la base d’une culture à laquelle se référer et s’identifier. Intimement liée à la notion de mémoires individuelle et collective, elle s’inscrit de notre gré ou à notre insu dans un processus de formation et d’identification sur le (très) long terme de manière synchronique mais également diachronique.Au-delà de l’Œuvre ou du Texte en tant que corpus, une période entière peut contribuer à éveiller un sentiment commun qui fait sens consciemment ou inconsciemment. La période médiévale dans son approche religieuse et romanesque a influencé la culture occidentale de manière considérable. Rejetée en bloc de la Renaissance au XIXe siècle, elle est revenue en force dans le dernier tiers du XXe siècle. Nous verrons comment l’époque et l’œuvre médiévales avec ses motifs se retrouvent dans la majorité de la production cinématographique américaine et européenne du moment et; à ce titre, orientent dans une certaine direction une bonne partie de la jeunesse mondiale. Une sémiotique des cultures, telle que François Rastier la conçoit, permet de prendre en considération les influences bénéfiques ou néfastes des temps passés sur le présent, permet d’en comprendre les raisons et d’envisager de possibles incidences sur les mentalités présentes et à venir.
JEAN LASSÈGUE
Résumé  : Actes d'un colloque comprenant : Présentation (Jean Lassègue), Biological substrates of human kinship : the view from life history theory and evolutionary ecology (Camilla Power), Revisiting matrilineal priority (Chris Knught), Tetradic theory and the origin of human kinship systems (Nick Allen).
DAMON MAYAFFRE
Résumé  : Communication présentée à l'occasion du Colloque de Cerisy "Documents, Textes, Oeuvres" (du 6 au 12 juillet 2012)
ANJE MÜLLER GJESDAL
Résumé  : Après une évaluation des théories de la signification, l'auteur s'attache à la place de ON dans la sémantique de l'énoncé, considérée dans ses liens avec la morphosyntaxe. Elle privilégie pour cela une approche contextuelle qui permet ensuite l'extension de la recherche à l'analyse textuelle à des corpus scientifiques et à une œuvre littéraire (L'excès — L'usine de Leslie Kaplan). L'étude prend pour cadre théorique la sémantique des textes.
TERESA OROZCO
Résumé  : Le livre de Teresa Orozco sur l’activité intellectuelle de Gadamer sous le national-socialisme permet de comprendre le rôle de l’intellectuel en politique autrement que par le biais de ses prises de position publiques et de son militantisme partisan. C’est par ses interprétations de la philosophie antique que Gadamer théorise ses ralliements, faisant de la politique platonicienne notamment une surface de projection autorisant la mise au pas des intellectuels ou la soumission de tous à l’ordre étatique, transfigurées en renvoi des sophistes hors de la cité idéale et en obéissance des « gardiens » à l’ordre juste.
VERÓNICA PORTILLO SERRANO
Résumé  : Ce travail de recherche a pour objet deux axes d’étude qui convergent vers la notion de genre au sein des sciences du langage. Le premier axe d’étude a pour objectif général de montrer la place que cette notion occupe dans diverses disciplines qui l’ont traitée de façon plus accentuée à partir des années quatre-vingts du XXe siècle en France. Dans ce premier axe la notion de type de texte, qui est proche de celle de genre, est également convoquée afin de rendre compte du rôle des typologies textuelles et des genres en didactique du français langue maternelle et du français langue étrangère. Une analyse portant sur le cadre épistémologique qui sous-tend des disciplines telles que la grammaire textuelle, la linguistique textuelle et l’analyse du discours qui ont traité les notions de type et de genre est proposée afin de comprendre les raisons pour lesquelles ces disciplines n’ont pas élaboré de théories des genres. Le second axe d’étude propose une réflexion - au sein d’une problématique dans laquelle sont abordées des questions telles que l’interprétation et la transmission - sur un genre scolaire qui est ancré dans l’enseignement secondaire et universitaire en France et au Mexique : le résumé scolaire. Cette réflexion a vu le jour grâce à l’analyse sémantique d’un corpus constitué de deux articles d’opinion (l’un en français et l’autre en espagnol) et de leurs réécritures par des étudiants français et mexicains en langues vivantes dans une faculté de lettres. L’objectif de cette analyse sémantique a été de mettre à l’épreuve l’hypothèse selon laquelle les réécritures de ces étudiants ne sont pas des condensés, ni des réductions, ni des contractions de leurs textes-source mais de nouveaux textes qui actualisent des éléments sémantiques absents dans ces textes-source. La démarche méthodologique permettant la constitution du corpus objet de notre analyse et de sa description a trouvé ses fondements dans la « Sémantique interprétative » de François Rastier.
FRANÇOIS RASTIER
Résumé: L'auteur entend présenter les principes de la sémantique interprétative, puis situer ce courant de recherche au sein de la linguistique et de la sémiotique, pour évoquer enfin ses perspectives.
FRANÇOIS RASTIER
Résumé  : François Rastier souhaite synthétiser des acquis de l’herméneutique et de la philologie pour promouvoir une sémantique des textes historique et comparée, appuyée sur la linguistique de corpus. Son projet intellectuel se situe dans le cadre général d’une sémiotique des cultures.
FRANÇOIS RASTIER
Résumé  : Conclusion du colloque par François Rastier
FRANÇOIS RASTIER, CARINE DUTEIL-MOUGEL et SEBASTIÁN M. GIORGI
Résumé  : Interview sur la sémantique interprétative et la sémiotique réalisée par Sebastián M. Giorgi pour la WebRadio de l'Université de Limoges, "Résonances".
JULIE SORBA
Résumé  : Cette étude de sémantique lexicale vise à expliquer la disparition en langue grecque du lexème rhêgmín "l’endroit où se brisent les vagues", utilisé par les poètes et les lexicographes. Le corpus d’étude s’étend des premières épopées (VIIIe s. av. n.e.) aux études d’Eustathe de Thessalonique (XIIe s.). Les occurrences relèvent de deux grandes catégories de textes: les textes littéraires (épopée, théâtre, philosophie, poésie) et les textes techniques (commentaires, grammaires ou lexiques). Elles fournissent ainsi des données d’ordre linguistique et métalinguistique pour comparer les interprétations successives proposées. Cette étude se veut donc non seulement une application de l’analyse componentielle, mais aussi une réflexion sur la transmission du sens et son interprétation.
DENIS THOUARD
Résumé  : Réflexion sur la méthode de l'interprétation des œuvres, l’herméneutique critique s’attache à restituer dans son contexte historique la visée des auteurs. Pour elle, les œuvres ne sont pas des représentants d’une entité préexistante, que ce soit une tradition, un esprit national, une ontologie ou une révélation, mais des actes d’innovation. En instaurant une distance par rapport à un contexte, une œuvre se constitue dans sa puissance de dire. Elle est porteuse d’une subjectivité, d’un jugement marquant cette distance. L’herméneutique critique prend en compte cette distance introduite par l’œuvre, qui est aussi une puissance de rupture.L’herméneutique critique a été exemplairement développée par le comparatiste Peter Szondi et le philologue Jean Bollack. En introduisant leur rapport au poète Paul Celan, qui leur était proche, l’ouvrage reconstitue un contexte intellectuel original et peu connu en France entre l’héritage de la Théorie critique sensible chez Szondi, la poésie de Celan et le renouvellement de la philologie conduit par Bollack. La réflexion théorique est ainsi replacée dans un contexte international caractérisé, dans les années 60 et après, par le besoin de réintroduire la dimension de l’histoire dans les formes abstraites de l’expression et de l’analyse.